View Issue Details
ID | Project | Category | View Status | Date Submitted | Last Update |
---|---|---|---|---|---|
0005976 | ardour | translation | public | 2014-10-04 16:24 | 2014-10-04 16:25 |
Reporter | stratojaune | Assigned To | |||
Priority | normal | Severity | feature | Reproducibility | N/A |
Status | new | Resolution | open | ||
Summary | 0005976: french translation | ||||
Description | 3.0/libs/ardour/po/fr.po | ||||
Tags | No tags attached. | ||||
2014-10-04 16:24
|
fr.po (65,509 bytes)
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis" # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Fred Rech <f.rech@yahoo.fr>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-04 16:07+0100\n" "Last-Translator: fred rech <f.rech@yahoo.fr>\n" "Language-Team: français <>\n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: amp.cc:60 automatable.cc:158 msgid "Fader" msgstr "" #: audio_diskstream.cc:244 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" msgstr "" "AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de lecture " "audio" #: audio_diskstream.cc:296 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !" #: audio_diskstream.cc:848 audio_diskstream.cc:858 msgid "" "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" "AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la " "liste de lecture à l'image %3" #: audio_diskstream.cc:1014 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à " "l'image %3" #: audio_diskstream.cc:1383 audio_diskstream.cc:1400 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible" #: audio_diskstream.cc:1443 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "" "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !" #: audio_diskstream.cc:1537 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible" #: audio_diskstream.cc:1571 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "AudioDiskstream: création de région pour l'audio capturé impossible !" #: audio_diskstream.cc:1679 msgid "programmer error: %1" msgstr "" #: audio_diskstream.cc:1905 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle" #: audio_diskstream.cc:1919 midi_diskstream.cc:1210 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé" #: audio_diskstream.cc:2197 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible" #: audio_diskstream.cc:2219 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer" #: audio_diskstream.cc:2253 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" msgstr "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible" #: audio_library.cc:71 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée" #: audio_playlist.cc:504 msgid "" "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" "Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - " "fondu abandonné" #: audio_playlist.cc:520 msgid "" "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" "Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - " "fondu abandonné" #: audio_playlist_importer.cc:68 msgid "Audio Playlists" msgstr "Listes de lecture Audio" #: audio_playlist_importer.cc:161 msgid "region" msgstr "Région" #: audio_playlist_importer.cc:163 msgid "regions" msgstr "Régions" #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, merci de la renommer." #: audio_playlist_importer.cc:183 msgid "badly-formed XML in imported playlist" msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte" #: audio_playlist_importer.cc:265 msgid "Audio Playlists (unused)" msgstr "Listes de lecture Audio (inutilisées)" #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 midi_playlist_source.cc:144 #: midi_playlist_source.cc:152 midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:350 #: plugin_insert.cc:634 rb_effect.cc:333 session.cc:2638 session.cc:2671 #: session.cc:3780 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:152 msgid "programming error: %1" msgstr "" #: audio_region_importer.cc:75 msgid "Audio Regions" msgstr "Régions Audio" #: audio_region_importer.cc:145 msgid "Length: " msgstr "Durée : " #: audio_region_importer.cc:147 msgid "" "\n" "Position: " msgstr "" "\n" "Position : " #: audio_region_importer.cc:149 msgid "" "\n" "Channels: " msgstr "" "\n" "Canaux : " #: audio_track.cc:161 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2" #: audio_track.cc:163 msgid "in 1" msgstr "Entrée 1" #: audio_track.cc:164 msgid "No input bundles available as a replacement" msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement" #: audio_track.cc:168 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place" #: audio_track.cc:177 msgid "improper input channel list in XML node (%1)" msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)" #: audio_track_importer.cc:69 msgid "Audio Tracks" msgstr "Pistes Audio" #: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260 msgid "badly-formed XML in imported track" msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte" #: audio_track_importer.cc:288 msgid "Error Importing Audio track %1" msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1" #: audioanalyser.cc:50 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\"" #: audioanalyser.cc:70 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "Le Plugin VAMP \"%1\" ne pouvait pas être chargé" #: audioengine.cc:488 msgid "looking for backends in %1\n" msgstr "" #: audioengine.cc:511 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)" #: audioengine.cc:517 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" #: audioengine.cc:589 msgid "Could not create backend for %1: %2" msgstr "" #: audioregion.cc:1643 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " "transient data must be generated every time it is required.\n" "\n" "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, " "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and " "restart.\n" "\n" "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " "this and future transient-detection operations.\n" msgstr "" "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n" "\n" "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de " "transitoires seront générées à chaque demande.\n" "\n" "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de transitoires, " "vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter Ardour et le " "relancer.\n" "\n" "Ce message n'apparaitra plus. Vous pourriez noter un léger délai dans les " "opérations de détection de transitoires.\n" #: audiosource.cc:199 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)" #: audiosource.cc:226 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" msgstr "" #: audiosource.cc:366 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" msgstr "" #: audiosource.cc:387 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" msgstr "" #: audiosource.cc:463 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" msgstr "" #: audiosource.cc:587 msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "" #: audiosource.cc:667 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" msgstr "" #: audiosource.cc:706 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" msgstr "" #: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" msgstr "" #: audiosource.cc:924 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" msgstr "" #: auditioner.cc:95 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI" #: auditioner.cc:97 msgid "No synth for midi-audition found." msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI." #: auditioner.cc:152 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" msgstr "Pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise" #: auditioner.cc:392 auditioner.cc:438 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" msgstr "" "Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible" #: auditioner.cc:426 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." msgstr "Echec du chargement de synthé pour l'audition MIDI" #: auditioner.cc:445 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported." msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible." #: automatable.cc:81 msgid "Automation node has no path property" msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin" #: automatable.cc:101 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)" #: automatable.cc:129 msgid "cannot load automation data from %2" msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2" #: automation_list.cc:353 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" msgstr "" "Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les " "points sont ignorés" #: automation_list.cc:399 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point " "ignoré)" #: automation_list.cc:405 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point " "ignoré)" #: automation_list.cc:421 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" "Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - " "ignoré" #: butler.cc:91 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)" #: butler.cc:97 butler.cc:103 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" msgstr "" #: butler.cc:109 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "" #: butler.cc:156 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" msgstr "" #: butler.cc:163 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" msgstr "" #: butler.cc:201 msgid "Error reading from butler request pipe" msgstr "" #: butler.cc:256 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "" #: butler.cc:293 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:162 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:169 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:233 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:254 msgid "looking for control protocols in %1\n" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:279 msgid "Control protocol %1 not usable" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:296 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:314 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:322 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" #: cycle_timer.cc:38 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" msgstr "" #: cycle_timer.cc:50 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "" #: cycle_timer.cc:73 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "" #: data_type.cc:27 msgid "audio" msgstr "Audio" #: data_type.cc:28 session.cc:1810 session.cc:1813 msgid "MIDI" msgstr "" #: data_type.cc:29 msgid "unknown" msgstr "Inconnu" #: delivery.cc:118 msgid "main outs" msgstr "Sorties principales" #: delivery.cc:121 send.cc:62 msgid "listen" msgstr "Ecoute" #: diskstream.cc:303 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)" #: export_channel.cc:110 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis" #: export_failed.cc:32 msgid "Export failed: %1" msgstr "Echec d'export : %1" #: export_filename.cc:118 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré" #: export_filename.cc:229 msgid "No Time" msgstr "Pas d'heure" #: export_filename.cc:238 msgid "Invalid time format" msgstr "Format d'heure invalide" #: export_filename.cc:247 msgid "No Date" msgstr "Pas de date" #: export_filename.cc:262 msgid "Invalid date format" msgstr "Format de date invalide" #: export_format_manager.cc:57 msgid "CD" msgstr "" #: export_format_manager.cc:66 msgid "DVD-A" msgstr "" #: export_format_manager.cc:80 msgid "iPod" msgstr "" #: export_format_manager.cc:91 msgid "Something else" msgstr "Autre chose" # any could be anyone or none, have chosen the second #: export_format_manager.cc:110 msgid "Any" msgstr "Aucune" #: export_format_manager.cc:111 msgid "Lossless (linear PCM)" msgstr "Sans perte (PCM linéaire)" #: export_format_manager.cc:112 msgid "Lossy compression" msgstr "Compression avec perte" #: export_format_manager.cc:113 msgid "Lossless compression" msgstr "Compression sans perte" #: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:579 msgid "Session rate" msgstr "Débit de la session" #: export_format_specification.cc:537 msgid "normalize" msgstr "Normaliser" #: export_format_specification.cc:541 msgid "trim" msgstr "Enlever le silence au début et à la fin" #: export_format_specification.cc:543 msgid "trim start" msgstr "Enlever le silence au début" #: export_format_specification.cc:545 msgid "trim end" msgstr "Enlever le silence à la fin" #: export_formats.cc:49 msgid "Shaped Noise" msgstr "Réduction du bruit" #: export_formats.cc:50 msgid "Triangular" msgstr "Triangulaire" #: export_formats.cc:51 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: export_formats.cc:52 session.cc:4985 session.cc:5001 msgid "None" msgstr "Aucune" #: export_formats.cc:159 msgid "8bit" msgstr "8 bits" #: export_formats.cc:161 msgid "16bit" msgstr "16 bits" #: export_formats.cc:163 msgid "24bit" msgstr "24 bits" #: export_formats.cc:165 msgid "32bit" msgstr "32 bits" #: export_formats.cc:167 msgid "float" msgstr "Virgule flottante" #: export_formats.cc:169 msgid "double" msgstr "Double" #: export_formats.cc:171 msgid "8bit unsigned" msgstr "8 bits non-signé" #: export_formats.cc:173 msgid "Vorbis sample format" msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis" #: export_formats.cc:175 msgid "No sample format" msgstr "Pas de format d'échantillonnage" #: export_handler.cc:342 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" msgstr "" "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les repères " "de CD" #: export_handler.cc:424 export_handler.cc:427 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1" #: export_handler.cc:649 export_handler.cc:707 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible" #: export_profile_manager.cc:93 msgid "Searching for export formats in %1" msgstr "Recherche de formats d'export dans %1" #: export_profile_manager.cc:99 msgid "Unable to create export format directory %1: %2" msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2" #: export_profile_manager.cc:257 msgid "Unable to remove export preset %1: %2" msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2" #: export_profile_manager.cc:347 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: export_profile_manager.cc:600 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3" #: export_profile_manager.cc:632 msgid "Unable to remove export profile %1: %2" msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2" #: export_profile_manager.cc:649 msgid "empty format" msgstr "Format vide" #: export_profile_manager.cc:818 msgid "No timespan has been selected!" msgstr "Aucun intervalle sélectionné !" #: export_profile_manager.cc:822 msgid "No channels have been selected!" msgstr "Aucun canal sélectionné !" #: export_profile_manager.cc:826 msgid "Some channels are empty" msgstr "Certains canaux sont vides !" #: export_profile_manager.cc:859 msgid "No format selected!" msgstr "Aucun format sélectionné !" #: export_profile_manager.cc:861 msgid "All channels are empty!" msgstr "Tous les canaux sont vides !" #: export_profile_manager.cc:863 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" msgstr "" "Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !" #: export_profile_manager.cc:866 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "" "%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie " "%3 canaux" #: file_source.cc:201 session_state.cc:2827 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "" #: file_source.cc:210 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)" #: file_source.cc:253 file_source.cc:380 msgid "FileSource: search path not set" msgstr "" #: file_source.cc:442 msgid "" "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" "\t" msgstr "" #: file_source.cc:450 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" msgstr "" #: file_source.cc:496 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" msgstr "" #: file_source.cc:503 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" msgstr "" #: file_source.cc:591 msgid "" "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " "continue working, but please report this to the developers." msgstr "" "Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant " "un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux " "developpeurs." #: file_source.cc:598 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" msgstr "Renommage du fichier %1 en %2 impossible (%3)" #: filesystem_paths.cc:73 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" msgstr "" "Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible" #: filesystem_paths.cc:78 msgid "" "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " "cannot run" msgstr "" "Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - " "démarrage impossible" #: filesystem_paths.cc:91 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n" #: filesystem_paths.cc:107 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n" #: filesystem_paths.cc:127 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n" #: filter.cc:65 msgid "filter: error creating name for new file based on %1" msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1" #: filter.cc:77 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)" #: find_session.cc:51 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)" #: find_session.cc:63 msgid "cannot check session path %1 (%2)" msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)" #: find_session.cc:89 msgid "cannot check statefile %1 (%2)" msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)" #: find_session.cc:125 msgid "%1 is not a snapshot file" msgstr "%1 n'est pas un cliché" #: find_session.cc:142 msgid "cannot determine current working directory (%1)" msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)" #: find_session.cc:159 msgid "unknown file type for session %1" msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1" #: globals.cc:207 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\"" #: globals.cc:209 msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1" #: globals.cc:213 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts" #: globals.cc:217 msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)" #: globals.cc:268 msgid "Loading configuration" msgstr "Chargement de la configuration" #: import.cc:140 msgid "Cannot find new filename for imported file %1" msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1" #: import.cc:160 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" msgstr "" #: import.cc:189 msgid "Unable to create file %1 during import" msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import" #: import.cc:215 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz" #: import.cc:221 msgid "Copying %1" msgstr "Copie de %1" #: import.cc:399 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide" #: import.cc:406 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)" msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)" #: import.cc:452 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\"" #: import.cc:463 msgid "Import: error opening MIDI file" msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI" #: import.cc:499 msgid "Loading MIDI file %1" msgstr "Chargement du fichier MIDI %1" #: import.cc:564 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import" #: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61 msgid "Unknown" msgstr "Inconnnu" #: instrument_info.cc:230 msgid "preset %1 (bank %2)" msgstr "Préset %1 (Banque %2)" #: internal_send.cc:300 internal_send.cc:301 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter" #: io.cc:208 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2" #: io.cc:343 io.cc:428 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1" #: io.cc:348 io.cc:433 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1" #: io.cc:591 io.cc:647 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" msgstr "" #: io.cc:706 msgid "in" msgstr "Entrée" #: io.cc:706 msgid "out" msgstr "Sortie" #: io.cc:707 msgid "input" msgstr "Entrée" #: io.cc:707 msgid "output" msgstr "Sortie" #: io.cc:717 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3" #: io.cc:783 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place" #: io.cc:786 msgid "No %1 bundles available as a replacement" msgstr "" #: io.cc:889 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "%1 : création de ports E/S impossible" #: io.cc:1017 io.cc:1121 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1022 io.cc:1126 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1060 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1065 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1411 #, c-format msgid "%s %u" msgstr "" #: io.cc:1458 #, c-format msgid "%s in" msgstr "Entrée %s" #: io.cc:1460 #, c-format msgid "%s out" msgstr "Sortie %s" #: io.cc:1535 session.cc:691 session.cc:720 msgid "mono" msgstr "Mono" #: io.cc:1537 session.cc:704 session.cc:734 msgid "L" msgstr "G" #: io.cc:1537 session.cc:706 session.cc:736 msgid "R" msgstr "D" #: io.cc:1539 io.cc:1545 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:86 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:91 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !" #: ladspa_plugin.cc:98 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:297 msgid "" "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change " "in the plugin design, and presets may be invalid" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:376 ladspa_plugin.cc:426 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:391 ladspa_plugin.cc:440 msgid "LADSPA: no ladspa port number" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:446 msgid "LADSPA: no ladspa port data" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:717 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible" #: ladspa_plugin.cc:827 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." msgstr "HOME introuvable. Préset non enlevé." #: ladspa_plugin.cc:864 ladspa_plugin.cc:870 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)" #: ladspa_plugin.cc:877 msgid "Error saving presets file %1." msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:915 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé." #: location.cc:328 msgid "You cannot put a CD marker at this position" msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici" #: location.cc:450 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" msgstr "" #: location.cc:455 msgid "XML node for Location has no ID information" msgstr "" #: location.cc:459 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "" #: location.cc:466 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "" #: location.cc:477 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "" #: location.cc:484 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "" #: location.cc:658 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" msgstr "" #: location.cc:829 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "" #: location.cc:842 session.cc:4487 session_state.cc:1040 msgid "session" msgstr "Session" #: location.cc:907 msgid "could not load location from session file - ignored" msgstr "" #: location_importer.cc:61 msgid "Locations" msgstr "" #: location_importer.cc:123 msgid "Location: " msgstr "" #: location_importer.cc:125 msgid "" "Range\n" "start: " msgstr "" "Intervalle\n" "Début: " #: location_importer.cc:126 msgid "" "\n" "end: " msgstr "" "\n" "fin : " #: location_importer.cc:146 msgid "" "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" "L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle " "normal.\n" "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : " #: location_importer.cc:157 msgid "" "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" "L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle " "normal.\n" "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : " #: location_importer.cc:168 msgid "" "A location with that name already exists.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" "Un emplacement de ce nom existe déjà.\n" "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : " #: ltc_slave.cc:268 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC." #: ltc_slave.cc:282 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1." #: ltc_slave.cc:591 #, c-format msgid "flywheel" msgstr "" #: midi_diskstream.cc:167 msgid "" "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3" msgstr "" "%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le " "canal est réglé à %3" #: midi_diskstream.cc:219 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist" msgstr "" #: midi_diskstream.cc:270 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "" #: midi_diskstream.cc:699 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" #: midi_diskstream.cc:834 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "" #: midi_diskstream.cc:868 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "" #: midi_diskstream.cc:955 msgid "%1: could not create region for complete midi file" msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet" #: midi_diskstream.cc:992 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" msgstr "" #: midi_model.cc:634 msgid "No NoteID found for note property change - ignored" msgstr "" #: midi_model.cc:906 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" msgstr "" #: midi_model.cc:2010 msgid "transpose" msgstr "Transposer" #: midi_patch_manager.cc:126 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" msgstr "" #: midi_source.cc:126 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" msgstr "" #: midi_source.cc:133 msgid "Missing style property on InterpolationStyle" msgstr "" #: midi_source.cc:145 msgid "Missing parameter property on AutomationState" msgstr "" #: midi_source.cc:152 msgid "Missing state property on AutomationState" msgstr "" #: midi_stretch.cc:85 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" msgstr "" #: monitor_processor.cc:53 msgid "monitor dim" msgstr "Dim monitoring" #: monitor_processor.cc:54 msgid "monitor cut" msgstr "Monitoring coupé" #: monitor_processor.cc:55 msgid "monitor mono" msgstr "Monitoring Mono" #: monitor_processor.cc:58 msgid "monitor dim level" msgstr "Niveau de Dim du Monitoring" #: monitor_processor.cc:62 msgid "monitor solo boost level" msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring" #: monitor_processor.cc:512 msgid "cut control %1" msgstr "" #: monitor_processor.cc:513 msgid "dim control" msgstr "" #: monitor_processor.cc:514 msgid "polarity control" msgstr "" #: monitor_processor.cc:515 msgid "solo control" msgstr "" #: mtc_slave.cc:238 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" msgstr "" #: mtc_slave.cc:361 msgid "" "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " "instead" msgstr "" #: mtc_slave.cc:381 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." msgstr "" #: mtc_slave.cc:395 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." msgstr "" #: operations.cc:24 msgid "capture" msgstr "Capturer" #: operations.cc:25 msgid "paste" msgstr "Coller" #: operations.cc:26 msgid "duplicate region" msgstr "Dupliquer la région" #: operations.cc:27 msgid "insert file" msgstr "Insérer un fichier" #: operations.cc:28 msgid "insert region" msgstr "Insérer une région" #: operations.cc:29 msgid "drag region brush" msgstr "" #: operations.cc:30 msgid "region drag" msgstr "Déplacer la région" #: operations.cc:31 msgid "selection grab" msgstr "Déplacer la sélection" #: operations.cc:32 msgid "region fill" msgstr "Remplir la région" #: operations.cc:33 msgid "fill selection" msgstr "Remplir la sélection" #: operations.cc:34 msgid "create region" msgstr "Créer une région" #: operations.cc:35 msgid "region copy" msgstr "Copier une région" #: operations.cc:36 msgid "fixed time region copy" msgstr "Copier une région (horodatage fixe)" #: pannable.cc:207 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" msgstr "" #: panner_manager.cc:79 msgid "looking for panners in %1\n" msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n" #: panner_manager.cc:106 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n" msgstr "" #: panner_manager.cc:123 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "" #: panner_manager.cc:130 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" #: panner_manager.cc:215 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" msgstr "" #: panner_shell.cc:126 msgid "select panner: %1\n" msgstr "" #: panner_shell.cc:245 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" msgstr "" #: panner_shell.cc:251 msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "" #: playlist.cc:2070 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "" #: playlist.cc:2088 msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "" #: playlist_source.cc:99 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!" msgstr "" #: playlist_source.cc:118 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" msgstr "" #: plugin.cc:324 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "full version" msgstr "" "Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. " "Envisagez d'acheter une version complète." #: plugin.cc:398 msgid "" "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying " "for the full version" msgstr "" "Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version d'%1. " "Envisagez d'acheter la version complète." #: plugin_insert.cc:589 msgid "programming error: " msgstr "" #: plugin_insert.cc:926 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "" #: plugin_insert.cc:941 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "" #: plugin_insert.cc:969 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "" #: plugin_insert.cc:978 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." msgstr "" "Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n" "Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation." #: plugin_insert.cc:1094 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "" #: plugin_insert.cc:1101 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "" #: plugin_insert.cc:1137 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "" #: plugin_manager.cc:161 msgid "Discovering Plugins" msgstr "Découverte de Plugins..." #: plugin_manager.cc:335 msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "" #: plugin_manager.cc:374 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)" #: plugin_manager.cc:381 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" #: plugin_manager.cc:602 msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " "at this time" msgstr "" #: plugin_manager.cc:711 msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" msgstr "" #: plugin_manager.cc:872 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" msgstr "" #: plugin_manager.cc:889 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "" #: port.cc:410 msgid "could not reregister %1" msgstr "" #: port_insert.cc:43 msgid "insert %1" msgstr "" #: port_insert.cc:197 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" msgstr "" #: port_insert.cc:202 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "" #: port_manager.cc:270 msgid "" "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " "names" msgstr "" #: port_manager.cc:272 msgid "" "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more " "ports if you need this many tracks." msgstr "" "Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de " "ports si vous avez besoin d'autant de pistes." #: port_manager.cc:275 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" msgstr "" #: port_manager.cc:314 msgid "unable to create port: %1" msgstr "création de port impossible : %1" #: port_manager.cc:401 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" msgstr "" #: port_manager.cc:453 port_manager.cc:454 msgid "Re-establising port %1 failed" msgstr "" #: processor.cc:208 msgid "No %1 property flag in element %2" msgstr "" #: processor.cc:217 msgid "No child node with active property" msgstr "" #: rc_configuration.cc:88 msgid "Loading system configuration file %1" msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1" #: rc_configuration.cc:92 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible" #: rc_configuration.cc:97 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"." #: rc_configuration.cc:101 msgid "" "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " "was an error installing %1" msgstr "" "Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une " "erreur en installant %1" #: rc_configuration.cc:116 msgid "Loading user configuration file %1" msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1" #: rc_configuration.cc:120 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible" #: rc_configuration.cc:125 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "" "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"." #: rc_configuration.cc:129 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal." #: rc_configuration.cc:146 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé" #: recent_sessions.cc:54 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)" #: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150 #: region_factory.cc:192 msgid "" "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" msgstr "" #: region_factory.cc:554 msgid "%1 compound-%2 (%3)" msgstr "" #: region_factory.cc:556 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" msgstr "" #: region_factory.cc:618 msgid "cannot create new name for region \"%1\"" msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\"" #: resampled_source.cc:98 msgid "Import: %1" msgstr "Import : %1" #: resampled_source.cc:128 srcfilesource.cc:76 msgid "Import: src_new() failed : %1" msgstr "" #: return.cc:41 msgid "return %1" msgstr "" #: route.cc:1080 route.cc:2535 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "" #: route.cc:1092 msgid "processor could not be created. Ignored." msgstr "" #: route.cc:1969 route.cc:2194 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "" #: route.cc:2029 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" msgstr "" #: route.cc:2103 route.cc:2107 route.cc:2308 route.cc:2312 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." msgstr "" #: route.cc:2318 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2" msgstr "" #: route_group.cc:459 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" msgstr "" #: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:275 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" msgstr "" #: rb_effect.cc:304 rb_effect.cc:326 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" msgstr "" #: send.cc:60 msgid "aux %1" msgstr "%1 Aux." #: send.cc:64 msgid "send %1" msgstr "%1 Dép." #: send.cc:66 msgid "programming error: send created using role %1" msgstr "" #: session.cc:346 msgid "Connect to engine" msgstr "Connecter au moteur" #: session.cc:351 msgid "Session loading complete" msgstr "Session chargée." #: session.cc:423 msgid "Set up LTC" msgstr "Régler LTC" #: session.cc:425 msgid "Set up Click" msgstr "Régler le clic" #: session.cc:427 msgid "Set up standard connections" msgstr "" #: session.cc:640 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "" #: session.cc:688 #, c-format msgid "out %<PRIu32>" msgstr "Sortie %<PRIu32>" #: session.cc:702 #, c-format msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>" msgstr "Sortie %<PRIu32>+%<PRIu32>" #: session.cc:717 #, c-format msgid "in %<PRIu32>" msgstr "Entrée %<PRIu32>" #: session.cc:731 #, c-format msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>" msgstr "Entrée %<PRIu32>+%<PRIu32>" #: session.cc:795 msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible" #: session.cc:864 msgid "monitor" msgstr "Monitoring" #: session.cc:909 msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "" #: session.cc:929 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables" #: session.cc:960 msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "" #: session.cc:1028 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "" "Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible" #: session.cc:1212 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)" #: session.cc:1252 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" msgstr "" "La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou " "égale à zéro" #: session.cc:1566 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "" #: session.cc:1862 msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible." #: session.cc:1868 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." msgstr "" "Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec " "plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes." #: session.cc:2045 session.cc:2048 msgid "Audio" msgstr "" #: session.cc:2072 session.cc:2080 session.cc:2157 session.cc:2165 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)" #: session.cc:2103 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio." #: session.cc:2135 session.cc:2138 msgid "Bus" msgstr "" #: session.cc:2188 msgid "Session: could not create new audio route." msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio." #: session.cc:2247 session.cc:2257 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "" #: session.cc:2279 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "" #: session.cc:2305 msgid "Session: could not create new route from template" msgstr "" #: session.cc:2334 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus" #: session.cc:3467 session.cc:3531 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !" #: session.cc:3970 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:3982 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:3994 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:4006 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:4128 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)" #: session.cc:4160 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible" #: session_click.cc:161 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)" #: session_click.cc:174 msgid "cannot read data from click soundfile" msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles" #: session_command.cc:87 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1" msgstr "" #: session_command.cc:148 msgid "" "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" msgstr "" #: session_command.cc:177 msgid "" "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id " "= %2" msgstr "" #: session_directory.cc:59 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2" #: session_directory.cc:76 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1" #: session_events.cc:184 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)." #: session_export.cc:125 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter" #: session_export.cc:182 msgid "Export ended unexpectedly: %1" msgstr "Export inopinément fini : %1" #: session_ltc.cc:222 msgid "" "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " "of this session." msgstr "" "Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session." #: session_midi.cc:520 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" msgstr "" #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "" #: session_process.cc:132 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "" #: session_process.cc:1159 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "" #: session_state.cc:148 msgid "Could not use path %1 (%2)" msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)" #: session_state.cc:193 msgid "solo cut control (dB)" msgstr "" #: session_state.cc:217 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons" #: session_state.cc:222 msgid "Using configuration" msgstr "Utiliser la configuration" #: session_state.cc:334 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "RàZ des Controleurs Distants..." #: session_state.cc:426 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:433 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:440 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:447 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:454 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:461 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:468 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:475 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:489 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:523 msgid "Could not open %1 for writing session template" msgstr "" #: session_state.cc:529 msgid "Could not open session template %1 for reading" msgstr "" #: session_state.cc:548 msgid "master" msgstr "Master" #: session_state.cc:609 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:633 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)" #: session_state.cc:661 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:678 msgid "" "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " "connections. Session not saved" msgstr "" "Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait " "toutes les connections E/S.\n" "Session non sauvegardée." #: session_state.cc:729 msgid "state could not be saved to %1" msgstr "" #: session_state.cc:731 session_state.cc:742 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:739 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible" #: session_state.cc:807 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !" #: session_state.cc:819 msgid "Could not understand session file %1" msgstr "" #: session_state.cc:828 msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "" #: session_state.cc:1134 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "" #: session_state.cc:1188 msgid "Session: XML state has no options section" msgstr "" #: session_state.cc:1193 msgid "Session: XML state has no metadata section" msgstr "" #: session_state.cc:1204 msgid "Session: XML state has no sources section" msgstr "" #: session_state.cc:1211 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "" #: session_state.cc:1218 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "" #: session_state.cc:1244 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "" #: session_state.cc:1251 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "" #: session_state.cc:1271 msgid "Session: XML state has no bundles section" msgstr "" #: session_state.cc:1283 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" msgstr "" #: session_state.cc:1291 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "" #: session_state.cc:1303 msgid "Session: XML state has no route groups section" msgstr "" #: session_state.cc:1312 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "" #: session_state.cc:1319 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "" #: session_state.cc:1327 msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "" #: session_state.cc:1369 msgid "Session: cannot create Route from XML description." msgstr "" #: session_state.cc:1373 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "Chargement de piste/bus : %1..." #: session_state.cc:1471 msgid "Could not find diskstream for route" msgstr "" #: session_state.cc:1525 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "" #: session_state.cc:1529 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable" #: session_state.cc:1565 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "" #: session_state.cc:1593 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "" #: session_state.cc:1605 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "" #: session_state.cc:1667 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "" #: session_state.cc:1675 session_state.cc:1696 session_state.cc:1716 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" #: session_state.cc:1681 session_state.cc:1702 session_state.cc:1722 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" msgstr "" #: session_state.cc:1745 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" msgstr "" #: session_state.cc:1779 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "" #: session_state.cc:1787 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" #: session_state.cc:1793 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" #: session_state.cc:1852 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "" #: session_state.cc:1860 msgid "" "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing " "external MIDI files" msgstr "" #: session_state.cc:1909 smf_source.cc:159 msgid "Empty MIDI source search path!" msgstr "" #: session_state.cc:1948 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." msgstr "" #: session_state.cc:1965 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:1978 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "" #: session_state.cc:1984 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:1994 msgid "template not saved" msgstr "Modèle non sauvegardé" #: session_state.cc:2004 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:2199 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "" #: session_state.cc:2745 session_state.cc:2751 msgid "Cannot expand path %1 (%2)" msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)" #: session_state.cc:2804 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:2843 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:2861 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:3163 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" #: session_state.cc:3176 msgid "history could not be saved to %1" msgstr "" #: session_state.cc:3179 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:3183 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:3208 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session" #: session_state.cc:3214 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "" #: session_state.cc:3256 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3267 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3278 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3286 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "" #: session_state.cc:3522 msgid "Session: unknown diskstream type in XML" msgstr "" #: session_state.cc:3527 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" msgstr "" #: session_time.cc:214 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" msgstr "" #: session_transport.cc:167 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini" #: session_transport.cc:739 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" msgstr "" "Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport JACK.\n" "Conseil : changer les options configurées" #: session_transport.cc:1105 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" msgstr "" "Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK" #: smf_source.cc:343 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" msgstr "" #: smf_source.cc:356 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" msgstr "" #: smf_source.cc:362 msgid "Event time is before MIDI source position" msgstr "" #: smf_source.cc:397 smf_source.cc:437 msgid "Skipping event with unordered time %1" msgstr "" #: smf_source.cc:503 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:32 msgid "WAV" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:33 msgid "AIFF" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:34 msgid "CAF" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:35 msgid "W64 (64 bit WAV)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:36 msgid "FLAC" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:37 msgid "Ogg/Vorbis" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:38 msgid "raw (no header)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:43 msgid ".wav" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:44 msgid ".aiff" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:45 msgid ".caf" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:46 msgid ".w64" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:47 msgid ".flac" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:48 msgid ".ogg" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:49 msgid ".raw" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:64 msgid "Signed 16 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:65 msgid "Signed 24 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:66 msgid "Signed 32 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:67 msgid "Signed 8 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:68 msgid "32 bit float" msgstr "32 bits à virgule flottante" #: sndfile_helpers.cc:81 msgid "Little-endian (Intel)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:82 msgid "Big-endian (PowerPC)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:248 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:256 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" msgstr "" #: sndfilesource.cc:310 sndfilesource.cc:626 sndfilesource.cc:650 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" msgstr "" #: sndfilesource.cc:357 msgid "could not allocate file %1 for reading." msgstr "" #: sndfilesource.cc:392 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:402 msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:446 sndfilesource.cc:475 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:451 utils.cc:545 utils.cc:569 utils.cc:583 utils.cc:602 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "" #: sndfilesource.cc:578 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:583 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:589 msgid "could not allocate file %1 to write header" msgstr "" #: sndfilesource.cc:603 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:608 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:669 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)" #: sndfilesource.cc:782 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:795 sndfilesource.cc:845 sndfilesource.cc:852 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:875 msgid "" "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change " "start time." msgstr "" #: source_factory.cc:371 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented" msgstr "" #: speakers.cc:280 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored" msgstr "" #: speakers.cc:286 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored" msgstr "" #: speakers.cc:292 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored" msgstr "" #: srcfilesource.cc:135 msgid "SrcFileSource: %1" msgstr "" #: tape_file_matcher.cc:46 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" msgstr "" #: tempo.cc:79 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" msgstr "" #: tempo.cc:87 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "" #: tempo.cc:94 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" msgstr "" #: tempo.cc:99 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" msgstr "" #: tempo.cc:108 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: tempo.cc:114 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: tempo.cc:124 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value" msgstr "" #: tempo.cc:201 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" msgstr "" #: tempo.cc:209 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "" #: tempo.cc:219 msgid "" "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " "property" msgstr "" #: tempo.cc:225 msgid "" "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar" "\" value" msgstr "" #: tempo.cc:230 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" msgstr "" #: tempo.cc:235 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: tempo.cc:240 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: tempo.cc:387 msgid "" "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from " "%1 to %2" msgstr "" "Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. " "Déplacement de %1 à %2" #: tempo.cc:649 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" msgstr "" #: tempo.cc:679 tempo.cc:695 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" msgstr "" #: tempo.cc:809 tempo.cc:1787 msgid "programming error: unhandled MetricSection type" msgstr "" #: tempo.cc:1105 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n" msgstr "" #: tempo.cc:1148 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n" msgstr "" #: tempo.cc:1602 tempo.cc:1616 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "" #: tempo.cc:1637 msgid "Multiple meter definitions found at %1" msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1" #: tempo.cc:1642 msgid "Multiple tempo definitions found at %1" msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1" #: tempo_map_importer.cc:52 msgid "Tempo map" msgstr "Table de tempo" #: tempo_map_importer.cc:60 msgid "Tempo Map" msgstr "Table de Tempo" #: tempo_map_importer.cc:80 msgid "Tempo marks: " msgstr "Repères de Tempo : " #: tempo_map_importer.cc:80 msgid "" "\n" "Meter marks: " msgstr "" "\n" "Repères de Rythme : " #: tempo_map_importer.cc:89 msgid "" "This will replace the current tempo map!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n" "Etes vous sur de le vouloir ?" #: user_bundle.cc:47 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" msgstr "" #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80 #, c-format msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle" msgstr "" #: user_bundle.cc:64 msgid "Node for Channel has no \"name\" property" msgstr "" #: user_bundle.cc:70 msgid "Node for Channel has no \"type\" property" msgstr "" #: user_bundle.cc:85 msgid "Node for Port has no \"name\" property" msgstr "" #: utils.cc:393 utils.cc:417 msgid "Splice" msgstr "" #: utils.cc:395 utils.cc:410 msgid "Slide" msgstr "" #: utils.cc:397 utils.cc:413 msgid "Lock" msgstr "" #: utils.cc:400 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" msgstr "" #: utils.cc:424 utils.cc:456 msgid "MIDI Timecode" msgstr "Timecode MIDI" #: utils.cc:424 utils.cc:454 msgid "MTC" msgstr "" #: utils.cc:428 utils.cc:463 msgid "MIDI Clock" msgstr "Horloge MIDI" #: utils.cc:432 utils.cc:450 utils.cc:470 msgid "JACK" msgstr "" #: utils.cc:436 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" msgstr "" #: utils.cc:461 msgid "M-Clock" msgstr "" #: utils.cc:467 msgid "LTC" msgstr "" #: utils.cc:637 msgid "programming error: unknown native header format: %1" msgstr "" #: utils.cc:652 msgid "cannot open directory %1 (%2)" msgstr "" #~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." #~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence." |
Date Modified | Username | Field | Change |
---|---|---|---|
2014-10-04 16:24 | stratojaune | New Issue | |
2014-10-04 16:24 | stratojaune | File Added: fr.po |